18 ನವಂ Some of the vachanas of BASAVANNA are quoted here in translation from Kannada into English: Source Book: ‘THE SIGN -Vachanas of 12th. Basavanna is one of Karnataka’s earliest social reformers – and his writings are known as vachanas (sayings). There is a very strong likelyhood that the later. Basava (ಬಸವ), born in 12th century Karnataka, was the progenitor of the I am not really translating the Vachanas from Kannada to Hindi.
|Published (Last):||11 July 2010|
|PDF File Size:||18.17 Mb|
|ePub File Size:||13.65 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Basava advocated the wearing of Ishtalingaa necklace with pendant that contains a small Shiva vachannas. I chose from the rest those that I found most poetic and moving, a very subjective decision indeed.
Speaking of Siva -neelanjana.
Basava Vachana Galary
A recurring contrast in his poems and ideas is of Sthavara and Jangamathat is, of “what is static, standing” and “what is moving, seeking” respectively. Retrieved from ” https: This is not unique to Lingayats alone though. By continuing to use this website, you agree to their use. How unfortunate for us? I think, therefore I am confused: Krishna is described by Purandara as playing his flue this way.
This path offers nothing less than liberation in this lifetime. kannaxa
Those who know the composition of Purandara dAsa: You are commenting using your WordPress. Ramanujan, a distinguished poet himself and a translator par excellence, whose work I repose full faith in. According to Velcheru Rao and Gene Roghair,  Basava calls the path of devotion as “beyond six systems of philosophy. The Lord as Love: If possible, please point out exactly which verses are incorrect.
This approach brought Shiva’s presence to everyone and at all times, without gender, class or caste discrimination. This movement shared its roots in the ongoing Tamil Bhakti movementparticularly the Shaiva Nayanars traditions, over the 7th- to 11th-century.
Notify me of new comments via email. Much critical labor needs to be spent in determining the authenticity of portions of these collections”.
Basavanna calls his body as the temple where Shiva dwells.
The form of that divine linga is the true God. However, Basava championed devotional worship that rejected temple worship and rituals led by Brahmins, and replaced it with personalized direct worship of Shiva through practices such as individually worn icons and symbols like a small linga.
Kalyani has passed the test of time. I am not really translating the Vachanas from Kannada to Hindi.
But Purandara must have see other flautists around his time AD — AD producing such sounds on their flutes, and this of course, he has attributed to Krishna. The revolutionary streak of Basaganna permeates through its poetry too.
Vachanas of Basavanna
You can distinctly hear the sound I am indicating by the phrase thur-thur-thur at several places. This is mostly a problem of cultural spheres and I am sure that similarly, a translation from Spanish to Portugese would look more natural than if the same text is translated to Hindi.
As chief minister of the kingdom, Basava used the state treasury to initiate social reforms and religious movement focussed on reviving Shaivism, recognizing and empowering ascetics who were called Jangamas. Wikisource has original text related to this article: The second vachana talks about the likes and dislikes of his lord Shiva: The guru [teacher] of the creed is an embodiment of kindness and compassion.
Basavanna | ಅಲ್ಲಿದೆ ನಮ್ಮ ಮನೆ
The Basava Purana, in Chapter 1, presents basavannz series of impassioned debates between Basava and his father. Listen, O lord of the meeting rivers, things standing shall fall, but the moving ever shall stay. But I do believe that Vachanas, even as a sub-genre of devotional poetry, have a unique flavour not found manywhere else, because in their zeal to reject established authority or purely out of poetic inspiration perhapsthey go out into the world, to places where the other traditions seldom tread.
Even so, anybody who has attempted translations before would believe me when I say that every translation is a tragedy. Now, we vachanaw just over a thousand of his compositions available.
Malahari So, the internal evidence from these compositions is giving a list of 31 rAgas probably out of the legendary 32 — this is but my speculation that were in vogue in the 15thth centuries. This is a song written by Purandara Dasaacknowledged as a pioneer in Karnataka Sangeetha. Menu Skip to content Home Translations My poems. Towards the end of the vachznas century, Michael estimates, vqchanas sixth of the population of the state of Karnataka, or about 10 million people, were Lingayat Hindus, or of the tradition championed by Basava.
The partridge bird worries about moonlight The lotus flower worries about the sunrise The bee only worries about drinking fragrant nector My only worry is to be vacjanas about you Oh my lord of kUDala sangama! However, he does not list out all the 32 raagas in this song.
Post was not sent – check your email addresses!